<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The dangers of novels</title>
	<atom:link href="http://earmarks.org/archives/2006/10/01/124/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://earmarks.org/archives/2006/10/01/124</link>
	<description>A weblog on early modern culture, teaching English literature, and what else comes to mind</description>
	<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 21:09:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: Recent Finds Weblog&#187; Blog Archive &#187; Carnivalesque XX</title>
		<link>http://earmarks.org/archives/2006/10/01/124#comment-15406</link>
		<dc:creator>Recent Finds Weblog&#187; Blog Archive &#187; Carnivalesque XX</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Nov 2006 09:37:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://earmarks.org/archives/2006/10/01/124#comment-15406</guid>
		<description>[...] Different media and different historical cultures shape different fears, but it seems as if exploring the world from the comfort of your armchair is still as dangerous as it was in 1778. In vain is youth secluded from the corruptions of the living world&#8230; at least according to The dangers of novels brought to you by Earmarks in Early Modern Culture. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Different media and different historical cultures shape different fears, but it seems as if exploring the world from the comfort of your armchair is still as dangerous as it was in 1778. In vain is youth secluded from the corruptions of the living world&#8230; at least according to The dangers of novels brought to you by Earmarks in Early Modern Culture. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tim</title>
		<link>http://earmarks.org/archives/2006/10/01/124#comment-15073</link>
		<dc:creator>Tim</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Nov 2006 01:07:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://earmarks.org/archives/2006/10/01/124#comment-15073</guid>
		<description>The earlier response makes several errors.  There was a huge amount of cheaply produced portable fiction in both Britain and America in the 18C.  It is also true that expensive, unwieldy books were available.  I do not believe there is cause to say that "most" editions were of this expensive type.  Probably most were the other type.  But this is knowable.  Also, according to Michael McKeon, "Modern criticism has reached a consensus that women dominated the authorship and readership of the eighteenth-century novel" (Cambridge History of Literary Criticism, vol. 4, ch. 8, p. 247).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The earlier response makes several errors.  There was a huge amount of cheaply produced portable fiction in both Britain and America in the 18C.  It is also true that expensive, unwieldy books were available.  I do not believe there is cause to say that &#8220;most&#8221; editions were of this expensive type.  Probably most were the other type.  But this is knowable.  Also, according to Michael McKeon, &#8220;Modern criticism has reached a consensus that women dominated the authorship and readership of the eighteenth-century novel&#8221; (Cambridge History of Literary Criticism, vol. 4, ch. 8, p. 247).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Clanger</title>
		<link>http://earmarks.org/archives/2006/10/01/124#comment-14623</link>
		<dc:creator>Clanger</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Nov 2006 02:51:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://earmarks.org/archives/2006/10/01/124#comment-14623</guid>
		<description>Private reading, esp. by women, has a much longer history, particularly with very small editions of devotionals designed to be portable.

A fair bit of French fiction was published in translation in the late 17thC, but plenty of continental editions would have been available and read in French.

In the 18thC, novels were *not* necessarily portable. Most were thumping great multi-volume editions, using large type and wide margins, for economic reasons. They were highly priced (like modern academic texts) for sale to circulating libraries. Some of the octavos are uncomfortably large to hold in your hand for any length of time, although the duodecimos are easier.

Male/female ownership inscriptions in 18thC novels I've examined are about equal. Its possible that ownership (wealth-based, rather than gender) was split 50/50 but circulating library copies were borrowed by more women than men.

Its purely impressionistic, from personal examination, but whilst men far outnumber women in bookplates (recorded more often than signatures), women at least match, and in some classes of work outnumber men in ownership inscriptions, right back to the 17thC.

A lot of research needs to be done on this subject.

IMHO, fairer to say that long prose fiction formalised into a specific physical and textual item that we now recognise as the novel, when the economics and distribution were right, and it became trendy.

A brief mention of Scudery's Artamene always helps put things in context. It was interactive (Scudery had feedback) and it was published like a soap opera. As modern as any 'multimedia' form, yet published in the middle of the 17thC.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Private reading, esp. by women, has a much longer history, particularly with very small editions of devotionals designed to be portable.</p>
<p>A fair bit of French fiction was published in translation in the late 17thC, but plenty of continental editions would have been available and read in French.</p>
<p>In the 18thC, novels were *not* necessarily portable. Most were thumping great multi-volume editions, using large type and wide margins, for economic reasons. They were highly priced (like modern academic texts) for sale to circulating libraries. Some of the octavos are uncomfortably large to hold in your hand for any length of time, although the duodecimos are easier.</p>
<p>Male/female ownership inscriptions in 18thC novels I&#8217;ve examined are about equal. Its possible that ownership (wealth-based, rather than gender) was split 50/50 but circulating library copies were borrowed by more women than men.</p>
<p>Its purely impressionistic, from personal examination, but whilst men far outnumber women in bookplates (recorded more often than signatures), women at least match, and in some classes of work outnumber men in ownership inscriptions, right back to the 17thC.</p>
<p>A lot of research needs to be done on this subject.</p>
<p>IMHO, fairer to say that long prose fiction formalised into a specific physical and textual item that we now recognise as the novel, when the economics and distribution were right, and it became trendy.</p>
<p>A brief mention of Scudery&#8217;s Artamene always helps put things in context. It was interactive (Scudery had feedback) and it was published like a soap opera. As modern as any &#8216;multimedia&#8217; form, yet published in the middle of the 17thC.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
